REBELLION AND RESISTANCE IN THE IBERIAN EMPIRES, 16TH-19TH CENTURIES.

Tropel (ES) | Tropel (PT)

Author: Ana Paula Medicci

Affiliation: Universidade Federal da Bahia

https://doi.org/10.60469/p77v-7965


Tropel é termo corrente tanto em castelhano quanto em português. Foi originalmente usado para designar o barulho que a tropa ou o conjunto de cavaleiros fazia com os pés quando em movimento, daí ser assimilado pelo Diccionario de la lengua castellana (RAE 1739: 366,2) como ajuntamento desordenado, acelerado e violento de tropas e de gentes a pé.

O Vocabulario Portuguez e Latino (Bluteau 1721, VIII: 309-310), recupera a ideia de barulho e movimento da multidão, acrescentando o sentido metafórico das voltas e rodas da fortuna ao vocábulo derivado de tropel, “tropelia”. Já o Diccionario da Lingua Portugueza (Silva 1823, II: 804) assimila os vocábulos “tropel” e “tropelias” diretamente às desordens feitas pelas gentes de tropel, fortalecendo a ideia de movimento confuso e desordenado que estaria presente nas arruaças e ajuntamentos populares tumultuosos.

N’O Uraguai, poema épico acerca da disputa entre jesuítas, índios e ibéricos pelos Sete Povos das Missões, ao sul da América, lê-se: “N'um cavallo da côr da noite escura/Entrou na grande Praça derradeiro/ Tatu Guaçú feroz, e vem guiando/ Tropel confufo de cavalleria,/ Que combate desordenadamente./ Trazem lanças nas mãos, e lhes defendem/ Pelles de monstros os seguros peitos.” (Gama 1769: 75-76).
Ainda na América Portuguesa, porém no Norte açucareiro acossado por neerlandeses durante a segunda década do século XVII: “...La fuerza de la aprehension que los soldados hicieron de que las importava rendirse quitò la eficacia a las razones, y obligò a que sin respectar la persona de el coronel, puesta mano a las espadas acometiessen de tropel a quererle matar, diciendole injurias...” (Zuñiga 1950: 215).


REFERÊNCIAS

Dicionários

Bluteau, Rafael, Vocabulario Portuguez e Latino, Vol. VIII, Lisboa, Officina de Pascoal da Sylva, Impressor de Sua Magestade, 1721. https://digital.bbm.usp.br/view/?45000008432#page/324/mode/1up

Real Academia Española, Diccionario de la lengua castellana, em que se explica el verdadeiro sentido de las vocês, su naturaliza y calidad, con las phrases e modos de hablar, los provérbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de lengua [...]. Tomo sexto, Madrid, Imprenta de la Real Academia Española, por los herederos de Francisco del Hierro, 1739. https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.0.0.0.0.

Silva, Antonio de Moraes, Diccionario da Lingua Portuguesa. 3ª ed. Lisboa, Typographia de M. P. de Lacerda, 1823. https://www2.senado.leg.br/bdsf/handle/id/562936

Fontes primárias
Gama, José Basílio da, O Uraguay, Lisboa, Regia Officina Typografica, 1769; https://digital.bbm.usp.br/bitstream/bbm/4357/1/008921_COMPLETO.pdf

Zuñiga, Eugenio de Narbona, “Historia de la recuperación del Brasil hecha por las armas de España y Portugal en el año de 1623 (SIC) por el Dr. Eugenio de Narbona y Zuñiga”, Anais da Biblioteca Nacional, vol.69, Rio de Janeiro, Divisão de obras raras e publicações da BN, 1950, pp. 160-311. https://memoria.bn.br/pdf/402630/per402630_1950_00069.pdf